fiebre o alas perdidas,
y me fui haciendo solo,
descifrando
aquella quemadura
y escribí la primera línea vaga,
vaga, sin cuerpo, pura,
tontería
pura sabiduría
del que no sabe nada,
y vi de pronto
el cielo
desgranado
y abierto.
(Pablo Neruda)
![]() | You are viewing Log in Create a LiveJournal Account Learn more | Explore LJ: Life Entertainment Music Culture News & Politics Technology |
Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca, voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera, y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar, hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara, una boca elegida entre todas, con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano en tu cara, y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan, se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio. Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento temblar contra mi como una luna en el agua.
Escondida en su concha
vive la perla
y al fondo de los mares
bajan por ella...
No olvides nunca
que lo que mucho vale
mucho se busca
(hidden in her shell
Lives a pearl
Deep into the seas
They dive for her...
Never forget
That for items a of a great value
One searches a lot)
I know people who will say I must have no mercy if I am doing Spanish translations :) But I really wanted to give it a try... Be gentle and mind neither English, nor Spanish is my mother tongue. :)

Baile
por las calles de Sevilla.
Tiene blancos los cabellos
y brillantes las pupilas.
!Niñas,
corred las cortinas!
En su cabeza se enrosca
una serpiente amarilla,
y va sońando en el baile
con galanes de otros días.
!Niñas,
corred las cortinas!
Las calles están desiertas
y en los fondos se adivinan,
corazones andaluces
buscando viejas espinas.
!Niñas,
corred las cortinas!
La luna vino a la fragua
con su polisón de nardos.
El niño la mira, mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.
Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.
El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.
Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.
Cómo canta la zumaya,
¡ay, cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.
Dentro de la fragua lloran,
dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.
(The moon came to the forge
with her bustle of nards.
The boy watches the sight.
The boy is watching her.
In the trembling air
the moon moves her arm
and lewd and pure shows
her breasts of hard tin.
"Run Moon, Moon, Moon.
If the gypsies came
they would twist your heart
into chains and rings of white."
"Boy, let me dance.
When the gypsies come,
they'll find you on the anvil,
fast asleep."
"Run Moon, Moon, Moon,
because I hear their horses now."
"Boy, leave my whiteness
unmarred."
The rider approached
tapping his tamborine.
Inside the forge was the boy,
with his eyes closed.
Through the olive grove they came,
all bronze and dreams, the gypsies.
Their heads lifted up,
their eyes half-shut.
"How the owl sings, Ay!
how the tawny owl sings in the tree!"
Through the sky the moon takes
the boy by the hand.